اختتامیه اولین اجلاس بین المللی گفتگوهای فرهنگی آسیایی، زبان فارسی میراث معنوی مشترک
دکتر رحمانیدوست ریاست دانشگاه، با اشاره به بیتی از اشعار فردوسی بزرگ "بسی رنج بردم در این سال سی عجم زنده کردم بدین پارسی" همت والا و ارزشمند این شاعر بزرگ را ستایش کرده و در این راستا گفت: برشما اساتید و محققان زبان و ادبیات فارسی است که همت و تلاش این شاعر بزرگ را سرلوحه کار خود قرار دهید؛ که برای زنده نگه داشتن زبان فارسی سی سال تلاش کرد. مطمئن باشید که تلاش های شما نتیجه خواهد داد. وضعیت زبان فارسی در ایران خوب است و مأموریت ما این است که در خارج مرزها به ترویج و گسترش آن اهتمام بورزیم. تلاش های مستمر خود را ادامه دهید تا به هدف غایی که همانا تبدیل زبان فارسی به زبان علمی جهان است، دست یابیم.
وی به نحوه نامگذاری کتابچه عملکرد دانشگاه نیشابور اشاره کرد که نام آن را "تمدن" (تاریخچه و ماموریت دانشگاه نیشابور) برگزیده ایم که متناسب با پیشینه غنی این فرهنگ شهر است. رحمانیدوست همچنین به استفاده از هوش مصنوعی در آموزش و ترویج زبان و ادبیات فارسی تاکید کرد و افزود: در حال حاضر می بایست با تکنولوژی روز دنیا همگام باشیم و در زمینه آموزش و پژوهش از آن بهره ببریم.
دکتر باقری، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در اختتامیه این اجلاس چند نکته را یاداور شد. در ابتدا از دانشگاه نیشابور به خاطر این اقدام شجاعانه در برگزاری چنین اجلاس مهمی قدردانی کرد و افزود: اگرچه دانشگاه نیشابور دانشگاه جوانی است اما به پشتوانه قدمت و پیشینه فرهنگ شهر نیشابور، این حرکت ارزشمند را انجام داد. امیدوارم این حرکت ارزشمند دوام داشته باشد و دوام آن مستلزم ایجاد دبیرخانه و شبکه سازی دانشگاه هاست. دبیرخانه می تواند به صورت چرخی باشد و پیشنهاد می شود برای سال اول دبیرخانه آن دانشگاه نیشابور باشد.
وی در خصوص جایگاه و گستره زبان و ادبیات فارسی گفت: در گذشته، زبان فارسی زبان علم، فرهنگ و ارزش ها بوده و از منتهی علیه آسیا تا اروپا و آفریقا نفوذ داشته است. زبان فارسی امروز زبان مقاومت است. خیلی افراد زبان فارسی را یاد گرفتند که صحبت ها و اندیشه های امام و رهبر معظم انقلاب اسلامی را درک کنند، در صورتی که قبل از انقلاب چنین نبود و این کشور تحت سلطه غرب بود. اما بعد از انقلاب وضعیت زبان فارسی در داخل و خارج از مرزها تغییر کرد، گسترش یافت و این پیشرفت ها در زمینه گسترش زبان و ادبیات فارسی از برکت انقلاب اسلامی است. زبان مقاومت را باید پاس بداریم.
سپس دکترربانی، مدیرکل همکاری های علمی و دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنرانی خود در اختتامیه این اجلاس گفت: در حوزه زبان فارسی مسائل جدی وجود دارد که گره گشایی از این مسائل به دست اساتید و محققان دانشگاهی است. نکته مهمی که همه شرکت کنندگان در این اجلاس توافق داشتند این بود که اینگونه نشست ها باید ادامه داشته باشد و از مجموعه ظرفیت های دانشگاه های داخل و خارج در این راستا استفاده شود. هیچ نهادی مانند سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی دسترسی به دانشگاه های خارج از کشور را ندارد و این جزو دیپلماسی این سازمان است که ارتباطات علمی و فرهنگی از این دست را میان کشورها و دانشگاه ها برقرار کند.
در پایان مقرر شد ؛ در راستای استمرار این حرکت ارزشمند "مجمع آسیایی همکاریهای علمی و فرهنگی زبان و ادبیات فارسی" شکل بگیرد و دبیرخانه این مجمع دانشگاه نیشابور باشد.
بر اساس این توافق بیانیهای نگارش شد که پس از خوانش در مراسم اختتامیه به امضا شرکت کنندگان رسید. این بیانیه سندی است برای پیگیری و اجرایی سازی توافقات.
گفتنی است؛ دکتر رمضان بامری از کشور پاکستان کتاب خود را با عنوان تاریخ زبان و ادبیات بلوچی به دانشگاه نیشابور اهدا کرد.

نظر شما :